Content

亚洲研究


亚洲研究



赴美生子调查

赴美生子已经成?了一个新型的产业,据业界估计,美宝的数量每年可达四、五万人,优越的医疗环境,先进的医疗技术,美籍宝宝的身份,都吸引着大批国人。节目来到美国洛杉矶进行深入调查,走访产妇、中介、月子中心、医生、医院,全面记录产业链条中的关键环节。从出境到回国,产妇将会面临哪些选择?这之中是否有门道可循?异国他乡待产生活将是如何?而美国社会又会如何接纳他们的新公民?

Born In The USA

Many Chinese parents go across the border to United States in order to give birth to a child. It is estimated that the number of Chinese nationals’ children born on American soil has reached forty to fifty thousand per year. Superior medical environment, advanced medical technology, and US identity are reasons that attract a large number of people. This program records the in-depth visit of expectant mothers, agents, confinement centers, doctors and hospitals in Los Angeles, giving a comprehensive view of the key factors in the industrial chain. From departing to returning home with the new-born baby, what choices would these mothers face? How would they live their life in the US before delivery? Would American society accept their new citizens? The program provides the answer.


DVD (Mandarin) / 2017 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


何日君再来 - 纪念邓丽君特别节目

1964年,邓丽君因参加中华电台黄梅调歌曲比赛以《访英台》夺冠而开始她的歌唱生涯,她甜美的歌声和醉人的歌曲触动着世界各地歌迷的心弦。邓丽君也是华语乐坛上知名度最高的女歌手之一,红遍中港台三地,并以空港及岛国之情歌获日本最佳新人奖,稳占日本乐坛一大席位。

直到今天,邓丽君依然是大家共同的话题和记忆,这几年,人们通过顶级特效技术使得已离开人间的邓丽君再现舞台。节目回顾的了邓丽君的一生,让观众欣赏她的魅力,让她的歌声长存您心中,成为美丽而倾心的回忆。

The Immoral Teresa Teng

Teresa Teng pursued her singing career at an early age and soon became a teen idol. Her dulcet voice and mellow songs have been enchanting her fans the world over. Teresa Teng is one of the most well-known female singers in the Chinese music scene, she has won numerous prizes, and eventually became the best-selling singer in Asia.

Until today, Teresa is still a common topic and memory. In these years, she was presented again on stage through special technology and effects. This program tells her remarkable stories and achievements. Audiences can once again be soothed by the timeless charms of Teng’s songs and fond memories of her life and love.


DVD (Mandarin) / 2017 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


领航者: 张亚勤 (百度公司总裁)

《领航者》对话全球最顶尖的企业家、创新者和经济专家,以纵览全球的宽阔视野,从最专业的角度深度探讨经济发展、投资商机和未来趋势等重大问题。同时,也展示受访人的商业之道、为人之道,向观众揭开世界风云人物的真实一面,并以其经营决策思路和人生哲学,为年轻一代树立标杆,输送灵感。在节目形式上,《领航者》着眼於年轻化,超越了传统的问答形式,穿插精致的画面以保持鲜明的时代感。

Visionaries

"Visionaries" invites the world’s top entrepreneurs, innovators and experts to talk about major issues such as economic development, investment opportunities and future trends from global vision and professional perspective. At the same time, the program shows these leading people's philosophy of work and life and reveals their decision-making process to inspire the younger generation. "Visionaries" presents the interview in a creative form. It goes beyond the traditional form of face to face talk with the interspersion of advanced frame.

Zhang Yaqin - Chief Executive of Baidu


DVD (Mandarin) / 2017 / 30 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


生生不息 - 尼泊尔大地震灾後重建回顾

2015年4月25日,尼泊尔发生了举世震惊的8.1级大地震,世界各国人民纷纷伸出援手,投入到救援工作,中国政府和民间NGO组织也迅速赶往灾区,提供重要援助。震後一年,凤凰摄制组跟随联合国教科文组织再次走进重灾区,探访历史文化古蹟的修复进程,了解灾民的震後安置情况,回顾一年来的重建之路。各方努力下,尼泊尔人民的生活日渐恢复了平静,但缺乏基本医疗保障等现实问题依然困扰着他们。

Survive From the Disaster - A Review of Nepal Earthquake Reconstruction

On April 25, 2015, Nepal witnessed a magnitude 8.1 earthquake. People from all over the world have lent a helping hand to the rescue work. The Chinese government and NGO organizations have also rushed to the ruined area to provide essential assistance. One year after the earthquake, our crew followed UNESCO to visit the hardest hit areas to review the road to reconstruction, exploring the progress of historical monuments restoration and the resettlement of earthquake victims. Through one-year hard work, the Nepalese people's life has been back on track gradually, but social problem such as lack of medical support is still a concern.


DVD (Mandarin) / 2017 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


守拙 - 中国文房四宝

文房四宝即笔、墨、纸、砚,是中国独有的书画工具,也是中国古代传统文化的象徵。从毛笔到硬笔再到键盘无纸化,随着一个书写时代的结束,笔墨纸砚似乎远离了现代人的生活。但事实上,它们从未消失,匠人们始终守护着祖辈传承的手工技艺,并尝试回归。

节目分为四集,分别走进湖笔的故乡湖州市善琏镇、胡开文墨厂的保密车间、安微宣纸和竹纸的制作工坊以及知名歙砚店铺,揭秘这些杰出工艺的制作流程,发掘它们的丰富内涵。探究为何文房四宝仍能在当代社会立足,并展示中国传统文化的格调与精神。

Stick to the Tradition - Four Treasures of the Study

The four treasures of the study - writing brushes, ink sticks, paper, and ink stones are China’s unique painting and calligraphy tools, and is a symbol of ancient Chinese traditional culture. From the brushes to hard pens and then to the paperless keyboard, with the extinction of a particular writing manner, the four treasures seem to be disappeared in modern life. However, in fact, they never did. The craftsmen have guarded these ancestral heritages for so long and always try to make them rise again.

The program includes four episodes. The crew goes into the hometown of “Hu Bi” (a kind of writing brush), the Hu Kaiwen ink factory’s confidential workshop, the machinery room of “Xuan Zhi” and “Zhu Zhi” (two kinds of paper), and a well-known ink stone store respectively to reveal the production process of the outstanding craft. This program explores why the four treasures can still own a place in contemporary society and illustrates the sprit and essence of traditional Chinese culture.


DVD (Mandarin) / 2017 / 120 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


叙利亚: 不倒玫瑰

持续近6年,叙利亚战争的火焰几乎燃遍全境。如今,饱受摧残的叙利亚北部最大城市阿勒颇已经完全解放,摄制队来到阿勒颇和首都大马士革进行探访,近距离观察战争後的城市,聆听当地人民的心声,他们会怎样看待战争?战争又给他们带来怎样的重大影响?虽然战争的天平已经向政府倾斜,满眼的危楼废墟仍不断提醒?过往发生的一切,叙利亚的未来将何去何从?

Syria: Between Ashes and Roses

Having lasted for nearly 6 years, the flames of the Syrian Civil War have spread through nearly the entire country. Today, the largest city in northern Syria, Aleppo, has been fully liberated. The crew comes to Aleppo and the capital Damascus to have a close observation of the two cities after the war, and listen to the voice of local people. How do they see the war? What kind of influence has the war brought to them? Although the balance of power has begun to tilt towards the government, the ruined homes constantly remind what happened in the past, it is still hard to predict the fate of Syria.


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2017 / 30 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


一带一路上的中国海外资本

“一带一路”是中国政府在2013年倡议并主导的跨国经济带,旨在推动市场的深度融合,并加强不同经济体之间的联系,为亚洲与世界其他地区之间的资金、商品及服务流通注入动力。节目分为5集,为您讲述在一带一路大战略下中国企业的海外投资故事,呈现中国海外投资模式的具体案例,包括”一带一路”倡议的重大先行项目——中巴经济长廊的建设,以及一波三折的中国企业的赴俄发展之路等。

Overseas Investment of Chinese Enterprises under B&R Strategy

“The Belt and Road”, is a development strategy proposed by Chinese President Xi Jinping in the year of 2013 that focuses on connectivity and cooperation between Eurasian countries, primarily the People's Republic of China, the land-based "Silk Road Economic Belt" and the oceangoing "Maritime Silk Road".

The program contains five episodes, which tells about the overseas investment stories of Chinese enterprises under “The Belt and Road” development strategy, presents specific cases of China's overseas investment model. Cases include the construction of the China-Pakistan Economic Corridor as well as twists and turns of Chinese enterprises in Russia, etc.


DVD (Mandarin) / 2017 / 150 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


中国元素日本制

摄制组来到日本,寻找那些当年由中国发源创造,却在日本匠人手中生根重塑的技艺,探究那些源自于中国的美是如何在日本代代迭新、璀璨绽放。

节目分为四集,分别走进京都和奈良,探访日本最显赫的陶瓷家族之一清水六兵卫,天目盏烧制大师镰田幸二及他从未对外开放过的保密工坊、历史悠久的制墨世家古梅园及制笔老店博文堂,看中国元素与日本传统手工艺的完美结合,展现匠人之国秉承传统,在保守中寻求创新的专注与执着。

Chinese Crafts Made in Japan

The crew comes to Japan to find the craft that was created by China and was remodeled in the hands of the Japanese craftsmen and explores how did the art from China bloom in Japan generation by generation.

The program is divided into four episodes. We visit Kyoto and Nara respectively to reveal one of Japan’s most prominent ceramic families, master of temmoku glaze and his secret workshop, a time-honored ink family and a centuried writing brush store. The perfect combination of Chinese elements and conventional Japanese crafts is shown in this program. Also, it illustrates Japanese artisans’ pursuit of innovation while upholding the tradition.


DVD (Mandarin) / 2017 / 120 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


自行车上的中国

共享自行车以便利的操作方式和低廉的价格吸引了大量用户,过千万的骑行大军穿梭大城小市,满足了人们出行”最後一公里”的需求。它的推出让已成为夕阳行业的自行车市场历经30余年再次活跃起来。从第一辆自行车进入中国至今,短短一百多年之间,自行车在中国的地位经历了大起大落的变化。节目讲述那些年发生在两个轮子上的时代故事,揭示自行车功能性转变的背後,中国社会经济以及文化的变迁。同时,也展现共享自行车兴起後带来的生机与问题。

China on Two Wheels

Bike-sharing schemes attract a large number of users by easy operation and low cost, over ten million people start cycling in the city. The schemes provide an effective solution of the “last mile” problem, helping a final leg of a person’s journey. And their launch brings a revival to bicycle market, which has declined in the past 30 years.

It has been over a hundred years since the first bicycle entered China, its status in society has undergone great ups and downs. This program uses the functional change of bicycle as the clue to tell the times story, revealing the China’s socio economic and cultural changes during these years. It also shows the vitality and problems behind the rise of bike-sharing schemes.


DVD (Mandarin) / 2017 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


当你老了

万物有生必有灭,这是亘古不变的自然规律。有没有想过,当你老了,你会过着怎样的生活?会期待被怎样对待?节目讲述多位老人的故事,置身其中,我们或许能感受将来,思考现在。

白发终难变
在人生的最後一段旅程,有人会面临失能失智,记忆力减退、语言功能退化、进食困难都是常见症状。83岁的老蒋三年换了五家养老院,逐渐大小便失禁,生活不能自理。79岁李宝琼也卧病在床,丈夫无奈将她送到养老院,自己成了空巢老人。本集走进社区养老院,记录那里的日常点滴,感受老人、家属及护理人员所经历的日日夜夜。

谁言寸草心
在中国内地大部份的农村地区,政府开办的供养中心为无依无靠的老人提供了栖身之所,在城市,越来越多的民办机构担负起失能失智老人的长期护理工作。摄制组来到位於河北省滦平县及北京天通苑社区的养老机构,展示照护弱势群体的摸索之路,护理人员短缺,劳动量大,成?了前进路上的最大难题。

人间重晚晴
中国正在跨入养老产业的黄金时期,市场开放,高速发展,潜力巨大。许多国外企业纷纷进入中国市场,服务人口大国的刚性需求,分享资本红利。从探索需求到未来规划,本集访问来自香港、台湾及内地的养老产业从业者,跟随他们深入了解行业发展现状。

When You Getting Old

It’s the natural rule that all things will disappear one day. Have you ever wondered how would you live your life when getting old and how would you like to be treated? This program tells the story of many elderly. We may be able to immerse ourselves to the future, and reflect on current pension condition.

Natural Rule
In the last period of life, some people will encounter disability and dementia. Memory loss, degradation of language function, and difficulty in feeding are common symptoms. 83-year old Mr. Jiang has stayed in five different pension organizations and became physically incapable of taking care himself during past 3 years. 79-year-old Li Baoqiong is physically disabled as well, her husband decided to send her to the pension center. In this episode, we step into community, record the daily life of the elderly, their families and the nurses working in the pension center.

Care for Vulnerable Groups
In most rural areas of China, supporting centers running by government provide shelter for the elderly who are alone. In urban cities, more and more private organizations start to take long-term care for the disabled elderly. The crew visits the pension institutions in Luanping County, Hebei Province, and Tiantongyuan Community in Beijing, revealing the exploration of social care for vulnerable groups. Shortage in nurses and intensive workload are obstacles in the way forward.

Cherish the Fading Twilight
China is entering the golden age of pension industry with open market, high-speed development and great potential. Many foreign enterprises have entered China to serve the rigid demand of the large population and thus share capital dividends. From the research of market needs to the future planning, this episode contains interviews of practitioners from Hong Kong, Taiwan and Mainland China, providing a comprehensive interpretation of the current status of pension industry.


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 90 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


毒战2016 - 中国禁毒实录

最新的中国禁毒报告显示,国内吸毒人员近年来持续增长,截止至2015年已达234万人,较6年前增长了近一倍。同时,毒品正在往低龄化扩散,吸毒成为了青少年建立认同的交际方式。它给人类带来了难以估量的危害,已成为许多国家仅次於心脑血管疾病和恶性肿瘤的第三大死因,造成极其严重的社会问题。

摄制组历时半年,独家揭秘2015年一起特大武装贩毒案,记录专案组惊心动魄的缉毒闪电战。探访北京强制隔离戒毒所和自愿戒毒康复所,聆听戒毒人员的挣扎与忏悔。此外,摄制组深入世界毒源地金三角地区,跟随四国巡航编队走进“湄公河惨案”後的金三角,揭露此地区的演变。

打击毒品犯罪是全人类共同的目标,我们该如何面对这场没有硝烟的持久之战?

Drug War 2016 - Drug Control in China

The latest Chinese anti-drug report shows that the number of domestic drug users continued to grow in recent years, as of 2015, the number has reached 234 million, nearly doubled compare to 6 years ago. At the same time, the proliferation of drugs has penetrated to younger generation, they use drug to establish recognition with peers. It has become the third leading cause of death in many countries following cardiovascular disease and cancer, causing extremely serious social problem.

It takes six months to produce this documentary. Our crew illustrates the largest drug trafficking case in 2015 and reports the whole process of the arresting task exclusively. Also, we step into the forced and voluntary drug rehabilitation centers in Beijing to reveal the struggle and confession of drug addicts. What’s more, the crew visits the point of origin of the world’s drug, Golden Triangle, follows professional cruise to expose the evolution of this area after “Mekong tragedy” took place in 2011.

Fighting against drug is the common goal of all mankind, what should we do to win this invisible and lasting battle?


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


过关上学 - 深港跨境学童纪实

据香港政府资料,2015至2016年共有28,100多名学童於每周一至周五往返於深圳与香港两地,披星戴月,风雨无阻。尽管求学路上耗时较长,路途遥远,这个数字相较於10年前仍增长了5倍之多,他们之中很大一部分来自“双非”(父母亲都不是香港居民)家庭。随着时代的变迁,家长对於子女的教育和成长环境日益重视。香港的教育理念兼具东西方之长,更加国际化、多元化的教育环境及相对公正完善的教育体系吸引着大批家长。然而,他们同时面临着文化差异、竞争激烈、生活压力等难题。

节目探访跨境学童家庭、学校及政府机构相关人士,为您全面解读他们的付出与挑战。

Shuttling the Border - School Kids between Hong Kong and Shenzhen

According to Hong Kong Government, a total number of 28,100 students travel from Shenzhen to Hong Kong schools every Monday to Friday between 2015 and 2016, and figure is five times higher than it was ten years ago. Numerous students involve in the time-consuming journey, a large proportion of them comes from “doubly non-permanent resident” family.

With the changing times, parents start to pay increasing attention on children’s educational and growing environment. The combining philosophy of Hong Kong education, the diversified educational environment and the relatively fair educational system attract a large number of parents. However, they overcome several obstacles such as cultural difference, fierce competition and intense stress.

This program provides a comprehensive view of cross-boundary student families, schools, related government departments and organizations, reveals their challenges and efforts.


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


汉口五百年

汉口在至今540多年沧桑变革中,演变为天下四大名镇之一,节目从汉水改道,冲刷、淤塞成一片芦苇与荒洲,形成原始形态的汉口讲起,以时间为轴,勾勒了一幅汉口500年城市变迁、商业兴衰、军政变革的历史画卷。展现这座城市的商业精神、商业形态,以及在近代城市发展史中的独特地位,道出汉口许多不为人知的史实。节目策划与制作耗时两年,邀请到35位历史学家、作家及民间文史爱好者为该片的真实性与权威性保驾护航。

500 Years of Hankow

In the 540 years of development, Hankow has become one of the world’s four major towns. This program outlines the history of Hankow from different aspects by illustrating its origin to present status on a time basis. It talks about the changes, the business rise and fall, and the political reformtook place in this city, showing the city’s commercial spirit and pattern. It takes two years to plan and produce this program, 35 historians, writers, and folk history lovers have contributed to the authenticity and authority of this historical documentary.


DVD (Mandarin) / 2016 / 150 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


两岸三地老龄社会纪实

中国正加速步入高龄社会,并将在2050年成为全球老龄化问题最严重的国家,老年人口将占总人口比例34%左右。面对越来越大的养老服务需求,节目探访两岸三地的养老机构及专业人士,揭开养老服务的探索之路。怎样建立合理的体系?各地的发展趋势又是如何?如何实现社区养老?又该如何利用社会资源实现突破?

如今,养儿防老的传统观念已悄然转变,中国的养老体系改革,是否能为辛劳半生的人们勾勒出他们所期待的环境?

Aging Society Phenomenon in Mainland China, Taiwan and Hong Kong

China is accelerating into the aging society. It is estimated that China will become the world's most serious aging countries in 2050, the elderly population will account for roughly 34% of the total population. With the increasing demand for elderly care services, we step into organizations and interview professionals to explore the current pension situation in Mainland China, Taiwan and Hong Kong. How to establish a reasonable system? What is the trend of development? How to implement community-based caring services? And how can we utilize social resources to achieve a breakthrough?

Nowadays, the traditional concept of raising children to provide against old age has been changing. Does the evolution of China's pension system successfully fulfill the expectations of elderly people?


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


潘基文的一天

第8任联合国秘书长潘基文将於2016年底卸任,摄制组来到位於纽约的联合国总部,零距离跟拍潘基文一个寻常的上班日,披露他的工作日程,从一日点滴,展现联合国秘书长的真实生活。同时,我们访问了潘基文及他的朋友、同事,对他的人生经历、性格特点进行深入了解。私密成长照片独家曝光,媒人安英秀更透露了潘基文与太太青涩而甜蜜的相遇故事。

潘基文将自己的生活比作一个永不停歇的时钟,在全世界最难的工作岗位上坚守近十年,即将卸任的他有着怎样的感受?这个神秘的岗位又会面对怎样的困难与压力?

A Day with Ban Ki-moon

The eighth Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon, will finish his term of office and retire on end of December, 2016. The crew heads to the U.N. headquarter in New York, following him on a normal working day to record his working agenda from morning to night and revealing the real life of a Secretary-General. In addition, we interview Ban Ki-moon, his friend and colleagues to have an in-depth understanding of his personal experience and characteristic which lead him to this role. His childhood photos are shown exclusively in this documentary, and his friend An Yeong-su tells the sweet love story between Ban Ki-moon and his wife.

Ban Ki-moon compared his life to a nonstop clock, he has been doing the world's hardest job for nearly ten years, what are his feeling and outcome? What kind of issues and controversies does he face?


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


天机乍泄 - 中国古代国运预测学解析

中国古代国运预言奇书中以《推背图》名气最响,影响最大。《推背图》介於神学和哲学之间,是中国传统的国运预测学代表作。它不仅推演了唐宋元明清五大历史朝代的交替,更推演到第一次世界大战,抗日战争和民国迁台,以至文化大革命和改革开放等近代大事记。

千多年前创作的预言书能准确预测当代事蹟,它的作者到底是何方神圣?它用什麽方法来窥探天机?对於21世纪中国国运又有什麽样的预测?节目揭开中国古代国运预测学的神秘面纱,以《推背图》中的卦象、图画、谶言、颂诗四者为基础,从唐宋的盛衰隆替开始一直到近期的习马会,一一解码中国古今各个应验预言背後的推算与理据。

Prophecies Revealed - Decoding the National Fate Prediction of Ancient China

Ranked as the most significant creation among the seven famous Chinese prophecy books, “Tui Bei Tu” is known for predicting the future of China since the Tang dynasty. As a prophecy book combining theology and philosophy, “Tui Bei Tu” is often referred as a masterpiece in prophesying the fate and future of China. Besides accurately predicting the succession of different Chinese dynasties, “Tui Bei Tu” has also predicated the happenings of World War I, Sino-Japanese War and Kuomintang’s retreat to Taiwan, as well as other remarkable events in China’s modern history such as the Cultural Revolution and the Reform and Opening-up policy. When a book written more than one millennium ago is able to predict the occurrences in modern times, people are left to wonder what abilities did the authors process in prophesying the future, as well as what the book has to tell about China’s fate in the 21st century. By interpreting drawings and poems in each prophecy of the “Tui Bei Tu”, and comparing them to historical events from the Tang dynasty to present day, the programme unveils the mystery of China’s fulfilled prophecies and explains the inference and reasoning behind them.


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


我在吴哥修文物 - 中国援柬吴哥保护二十年

1998年,中国援助柬埔寨的文物保护队正式进入吴哥,参与吴哥古迹的国际性合作保护。20年间,从不被看好到备受认可成为援柬三期工程轮值主席国,第一次走出国门做文化援助的他们到底经历了什??如何应对质疑?又如何平衡各方修复理念?如今,坍塌于瓦砾中的吴哥古迹渐渐苏醒,这离不开两代中国人的努力,他们将继续征途,为吴哥和世界文明做出应有的贡献。

Restoring Ancient Monuments at Angkor - China’s Effort in Past 20 Years

In 1998, the Chinese heritage protection team entered Angkor, Cambodia to join in international cooperation of restoring ancient monuments. Through 20-year hard working, China is now recognized as the rotating chairman of the upcoming project. This is the first time that China steps out the country to provide assistance on cultural development. What has the team been through during past 20 years? How did they overcome the challenge? And how did they balance the restoration concept of different experts? Nowadays, the destroyed Angkor has been gradually recovered, and two generations of Chinese people have contributed to the grand project. They will continue their journey, keep working on the sustainable development of Angkor and other world heritages.


DVD (Mandarin) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


杏林在望 - 台湾全民健保纪事

台湾於1995年开办实施全民健康保险,目前纳保人数已达到全台总人口的99%。它彻底解决了医疗网资源严重倾斜的问题,保障了民众的平等就医权利,实现了人人生命等值的理念,改变了医院与病患的互动模式,为台湾的医疗体系开启崭新一页。

节目带您走进健保制度的演变过程及现时运作,从医学教育、资源调配、医院评鉴等各层面深入探索这一制度的发展及监管,同时也揭示了现有机制下衍生出来的种种问题与未来面临的挑战。

Healthcare in Taiwan

National health insurance was implemented in 1995 in Taiwan, currently, 99% of Taiwan’s total population has participated in this system. It completely solves the disparity of medical resources sharing, leads the equal rights of receiving medical treatment. In addition, the interaction mode of patients and doctors has changed through the years in a result. In all, the implementation is a revolution to Taiwan healthcare industry.

This program takes you into the evolution and current operation of this healthcare system by illustrating the development and regulation from different aspects, such as medical education, resource allocation and hospital accreditation. Also, it reveals various problems and challenges derived from exiting mechanism.


DVD (Mandarin) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


寻找孙中山

孙中山这个名字对於中国人来说意义非凡,以他名字命名的道路、公园、纪念场所遍布华人华侨所在的世界各地,他伟大的精神依旧生生不息地激励着一代又一代中华儿女。2016年,恰逢孙中山先生诞辰150周年,我们历时150天,踏访17个城市,追寻还原一个真实的孙中山。

是什麽契机打开了他的好奇心?又是什?经历使他从一个普通的少年成长为皇朝反叛者?他跨越民族地域,将全世界华人紧密联系,他对国家和民族的命运又有着怎样的思考与实践?在前进路上,孙中山先生凭藉自己的人格魅力和革命理想拥有了无数追随者,但也时常危机重重。身处政治的漩涡,他如何一次次化险为夷?

Reveal the Life of Sun Yat-sen

The name Sun Yat-sen is extraordinary significant to Chinese people, many roads, parks and memorial sites throughout the world are named after his name. His great spirit still inspires Chinese generations in contemporary society. The year 2016 is the 150th anniversary of the birth of Dr. Sun, our crew takes 150 days and visits 17 different cities to reveal the real life of Sun Yat-sen.

Where did his curiosity come from? What kind of experience led him grown up to be a pioneer? He has connected Chinese people around the world closely, what were his strategy and practice in rejuvenating China? On the way to implement his ideas, Sun Yat-sen have gained numerous supporters by his charisma and revolutionary tactic. However, dangers and failures surrounded him at the same time. Living in the whirlpool of politics, how did he survive from the crises?


DVD (Mandarin) / 2016 / 150 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


袁家故事

一个世纪前,袁氏家族因袁世凯的崛起成?了民国第一政治家族,而在袁世凯退位後,命运逆转,曾经显赫的家族遭遇动荡与劫难,生活每况愈下。如今,历经那段灰暗的岁月,袁家人逐渐走出了历史赋予他们的身份,恢复了普通人的生活。节目访问袁氏後代及着名学者,带您走进一个世纪以来的家族动荡,揭开鲜为人知的隐秘故事,讲述家族内的爱恨情仇。

From Landlord to President and Emperor - The Secret Story of Yuan Shikai Family

A century ago, Yuan family became the top political family because of the rising of Yuan Shikai. However, their destiny has reversed after the abdication of Yuan. They have suffered from different tragedies, and their life was hopeless at a certain time. After been through those dark years, the family have gradually eased their identity that given by history, and live an ordinary life nowadays. In this program, we interview some of the family members as well as a couple of prestige scholars, to reveal the fate of Yuan family in the past hundred years, explore their unknown stories and complex sentiments.


DVD (Mandarin) / 2016 / 150 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


逐浪太平洋 - 中国海军环太军演实录

摄影队跟随中国海军153舰艇编队69个昼夜,记录编队参与全球最大规模海上联合军演全过程。1200多名参演官兵紧密凝聚,同舟共济,展现坚定的意志力与超强的团队协作力。中美两国海军相遇,会擦出怎样的火花?面对突发插曲,我方指挥员如何随机应变?多国战舰同场竞技主炮实弹射击,中方表现如何?

同时,节目密切记录参演官兵的舰上生活,聆听他们的内心世界。新舰员努力适应克服晕船,老海军展露不舍,女舰员笑谈感情问题,新一代海军将士说出对於战争的思考,呈现军人的血性与忠诚!

Riding the Pacific - The PLA Navy RIMPAC 2016 Exercise Log

Our crew follows the Chinese Navy Fleet Taskforce 153 for 69 days and nights to record the whole procedures for its participation in the world’s largest international maritime warfare exercise. More than 1,200 Chinese military personnel hold firm willpower, demonstrate a high level of cohesion and strong teamwork. When met US Navy, what kind of chemistry has been sparked? How would our commanders respond to sudden occurrence? How did the Chinese force perform in the multi-country battleships of live ammunition shooting?

In addition, the program closely records the ship life of the officers and soldiers, uncover their inner world. The new force member works hard to adapt the seasickness, the senior member expresses how he treasures the navy experience, and the female member talks about her relationship status. In all, the new generation of naval force shows their attitude and loyalty as military personnel.


DVD (Mandarin, With English Subtitles) / 2016 / 75 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


朝鲜纪行 2015

2015年10月10日,在平壤金日成广场迎来朝鲜劳动党建党70周年纪念日阅兵式,同时也是朝鲜有史以来规模最大的一次。适逢金正恩上台四年来第二次邀请国际媒体团赴朝采访,摄制队再度来到平壤,从动员数十万人的连场阅兵式与民众游行中见证朝鲜这次倾国之力的盛典。

平壤科技大学是朝鲜唯一一家和外国合办的大学,全校实行英语教学。除了招收朝鲜最顶尖的学生,这所大学的全外籍教师更无偿赴朝鲜义务授课。节目踏足这所既传授西方先进知识又充满浓厚政治气氛的大学,窥探其内的师生关系以及对朝鲜未来的影响。

针对困扰朝鲜长达20年的粮食短缺问题,摄制队走进新型农村 — 将泉农场探讨其在国家推动下的生产能力和科技水平。同时,摄制队透过平壤万寿桥肉鱼商店之行了解平壤市民的食品福利,揭露朝鲜的粮食配给制度以及不在配给项目中副食品的惊人零售价。

正如金正恩在此次阅兵式上自信激昂的讲话已与当年初试啼声时截然不同,朝鲜的变化不难从多方面的反映出来。节目除了一一记录朝鲜近年来的不同之处,更真实还原在各个光鲜亮丽、万众一心的场面与建设下鲜为人知的细节。

The Journey to North Korea 2015

North Korea celebrated the 70th anniversary of the ruling Workers' Party with a military parade in Pyongyang's Kim Il-sung Square On 10th October 2015. It appeared to be the largest military parade the country has ever thrown. International media were also invited to cover the celebration. In the programme, the crew arrives at Pyongyang to witness this country-wide celebration with extravagant military parade and performances.

Pyongyang University of Science and Technology, the only North Korean university that is jointly operated with parties outside the country uses English as its medium of instruction. Only the most outstanding students will be admitted into this university and all its faculty members are foreign educators who came to teach voluntarily without compensation. In a visit to this modern university with a heavy political atmosphere, our crew takes the opportunity to explore its teaching and learning environment as well as its influence to the future of the country.

To learn more about the food crisis that has been troubling North Korea for two decades, our crew initiates a tour to Jangchon cooperative farm to take a look at the latest developments of the country’s agriculture. Meanwhile, the crew also goes to Mansugyo Meat and Fish Shop to get a better picture of the food rationing system of North Korea as well as the unreasonable price of the non-rationed food.

Just like its leader Kim Jong-un who has demonstrated improved level of confidence and motivation in his speech at the military parade, North Korea itself is indeed also showing numerous changes and improvements in these years. The crew’s journey to North Korea this year captures not only the latest differences seen in the country compared to the past, but also the little known facts behind all its portrayed magnificence and unity.


DVD (Mandarin) / 2015 / 80 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


以我之名 - 同性恋群体实录

2015年6月26日,美国最高法院通过全美同性婚姻合法,同性恋平权的争取正式迈入新的里程碑。在中国,同性恋自2001年被从精神疾病名单中剔除後,同性恋者的社会地位逐渐改善。然而,这个特殊群体的生存处境依然荆棘满布。他们除了不易被家人朋友所接纳,也得承受社会的忽视甚至歧视。《以我之名 - 同性恋群体实录》系列带你走进中国同性恋者最真实的世界,透过横跨9座城市的取材和十余位公开出镜的同性恋者和家人访谈,如实展示这个群体的生活方式和喜怒哀乐。

第一集 为什知是我
同性恋究竟是先天还是後天造成的仍存有争议,而大多同性恋者最初都有着同样的困惑 — ?为什麽就我不一样?本集中的岳建波怀疑童年一段经历导致自己变成同性恋;陶涛更在结婚生子後才发现性取向的转变。他们将说出由发现自己是同性恋,到从逃避与排斥中走出来的自我认同过程。

第二集 围绕着我
出柜,指向他人公开自己的性倾向或性别认同的行为。对中国同性恋群体而言,出柜仍是个频频让人却步的难题。本集主角李鹏深怕辜负家人期望,始终不敢把实情相告,内心长久压抑。小涛在逼於无奈下向母亲坦诚却得到意外反应,小涛妈更现身说法如何接受自己孩子与别不同。

第三集 我与婚姻
中国传统家庭认定孩子到了适婚年龄就应找个对象共结连理,而父母的催婚、逼婚也司空见惯。面对家庭压力,张晓宇和岳建波选择委曲求全与异性结婚,均以悲剧收场。丽丽透过与男同性恋者的「形式婚姻」应付逼婚,婚姻关系有名无实。另一方面,小涛和小新这对爱侣已得到双方家人的祝福,远赴美国举办婚礼、约定终生。

第四集 拯救我
面对社会种种无知导致的歧视,本集主角选择不再沉默,用自己的方式为同性恋群体争取更多的包容与认同。流逝虽被确诊为爱滋病患者,仍无惧一切独自飞到美国克利夫兰参加世界同性恋运动会。燕子挺身而出控告对他提供「同性恋扭转治疗」的诊所而获判胜诉,成功扞卫同性恋并非精神疾病的事实。

It's Me - Revealing the Homosexual Community

The Supreme Court of the United States has ruled to legalize same-sex marriage nationwide on 26th June 2015, marking a new milestone for homosexuality rights. Whereas in China, the ways homosexuals are treated may have improved after the removal of homosexuality from the list of psychiatric disorders in 2001, their lives continue to be filled with numerous difficulties. By gathering stories from 9 different cities and interviewing over a dozen homosexuals as well as their family members, the programme thoroughly reveals the truest sides of the homosexual community in China.

Episode 1 Why Me
It has been a constant debate whether homosexuality is born or made, and most homosexuals tend to feel the same frustration at first – why am I different? Yue Jianbo regards a childhood experience as the cause of his homosexuality, while Tao Tao realized his interest in the same sex only after he was married and has children. In this episode, they share what they have been through from the fear and denial of discovery to self-recognition.

Episode 2 Surround Me
“Coming out of the closet” is a figure of speech describing homosexuals’ self-disclosure of their sexual orientation. In China, many homosexuals are still hesitated to come out. Li Peng chose to lie to his family because he is afraid of letting them down. Xiao Tao, on the other hand, told his mother the truth out of no choice and was relieved by her acceptance. Let Xiao Tao’s mother tell you how she coped with the news.

Episode 3 Marry Me
Many traditional families in China think marriage is essential and parental involvement is needed to expedite the process. Under such pressure, Zhang Xiaoyu and Yue Jianbo who compromised and married the opposite sex both have their marriages ended miserably. Lily used “marriage of convenience” to satisfy her parents’ request. On the contrary, Xiao Tao and his boyfriend, Xiao Xin have the blessings from their families to get married in the United States.

Episode 4 Save Me
How can the voices of the homosexuals be heard when ignorance and discrimination are all around? The ones featured in this episode have found their own ways to fight for their own rights. Liu Shi is an AIDS patient, but it did not stop him from flying all the way to Cleveland to join the Gay Games 2014. Yan Zi won the lawsuit against the clinic that performed “gay conversion therapy” on him, and the verdict marked another important step in proving homosexuality is not mental illness.


DVD (Mandarin) / 2015 / 120 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


探寻活力非凡的印度

近年印度经济发展迅速,有望在十年内成为仅次於美中的世界第三大经济体。这片国土上,国际化高楼大厦与贫民窟形成强烈对比,贫富悬殊极端。主持人卢琛走访印度最大城市——孟买,探索这古老恒河文明国度在实现大国梦路上生生不息的一面。

作为亚洲最早拥有火车的国家,铁路至今依然是当地主要的交通,但由於列车的运量和人口增长仍相距甚远,触目惊心的“印度式扒火车”情景在此频频上演。同时,铁路是融合印度人语言、文化和宗教,造就今时今日印度独特风情的重要一环。卢琛以一趟火车之旅,体验铁路对於印度的非凡意义。

纵然孟买正在绽放国际大都市的风采,那里却有约一半的市民居住在贫民窟。遍布城市的近两千个贫民窟中,以全亚洲最大的“达拉维”最为人知晓。它除了是一百多万人的栖身之所外,也被喻为穷人自创经济特区。卢琛走入“达拉维”的街头巷尾,重新认识这个看似杂乱无章,实为穷人有条不紊为生活拼搏的家园,窥探其如何以独特的方式,推动着印度城市化进程。

此外,卢琛亲临“达巴瓦拉”和露天洗衣场这两项百年传统行业的现场,也不忘造访民居感受他们生活最真实的面貌。摄制队带你穿梭孟买,一同探寻活力无穷的印度。

Following the rapid development of India in recent years, it is predicted to be the third largest economy in the world by 2024. Meanwhile in this particular country, the extreme contrast between the poor and rich is distinctively shown from the side-by-side existence of slums and modern cosmopolitan buildings. In the programme, host Lu Chen visits Mumbai, the most significant microcosm of India’s development to discover the boundless energy of this mysterious ancient land.

Being the first country in Asia to own a train, railway remains the most important mean of transportation in India today. The history of rail transport has also played an important role in shaping the Indian cultures. However, with the population density continues to surpass the carrying capacity, the terrifying scene of train surfing is still very common here. Let Lu Chen show you some of its truest facts through a train ride around Mumbai.

Despite the fact that Mumbai is showing the charms of a vibrant metropolis, half of its citizens are actually residing in slums. Among the 2000 slums that spread all over the city, Dharavi, Asia’s largest slum is definitely the one that most known in the world. Apart from serving as a shelter for a million residents there, Dharavi is also a hub of small-scale industries initiated by the poor. Inside its seemingly disorganized exteriors, there is in fact a well arranged environment for the poor to work for their lives. Lu Chen walks through the streets and lanes of Dharavi to learn more about this slum and its inseparable connection with the urbanization of Mumbai.

What’s more, Lu Chen visits the sites of two iconic traditional industries in Mumbai, Dabbawala and open air laundromat before she drops by some residences to get a sense of the living condition of the locals. Here you will discover the energetic sides of this incredible nation.


DVD (Mandarin) / 2014 / 30 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<


铁幕渐开 - 朝鲜罗先特别市探秘

朝鲜东北的罗先特别市,是朝鲜最早成立的经济特区,位处中国、朝鲜及俄罗斯三国接壤地带,拥有绝佳的地利优势,不论是本土经济活动,或外国企业投资项目,都正持续发展中。

水产加工是罗先主要的经济活动之一。秀彩峰水产事业所的员工每年6至10月都会忙得不可开交,抓紧时间为鱿鱼除内脏、剥皮、按重量分类和作简单的防腐处理後将鱿鱼出口,以为罗先赚取每年100万美元的外汇。

除了本土的经济活动外,罗先特别市十分欢迎海外企业投资。俄罗斯在罗先罗津港租借了一个码头的49年使用权;中国修建了连接元汀口岸和罗津港的公路,并派遣了不少培训人员和仪器到罗先教导当地的农民如何提高农产品的收成。

朝鲜领导人金正恩上台後,在各方面进行变革,试图改变朝鲜的国家风貌,其中一个为国际间所熟悉的举动,便是成立了一个以大胆、新潮的西方表演风格见称的国家级女子乐团︰牡丹峰乐团。本节目在牡丹峰乐团的表演伴随下,一层一层解开罗先特别市的神秘面纱,揭示这个朝鲜最开放的城市不为人知的一面。

In the extreme northeast of North Korea, there is a rarely mentioned city called Rason. With its advantageous geographical location near the borders of China and Russia, Rason Special City was among the first to become North Korea’s special economic zone in 1991. Domestic economic reforms and foreign investment projects are in full swing in this special area.

Aquatic products processing activity contributed much to the domestic economic development of Rason Special City. Workers of Suchobong Aquatic Products Company worked extremely hard to process the aquatic products to be ready for export in return for an annual foreign earning of USD 1 million for North Korea.

Rason Special City welcomes foreign investment. Among the foreign investors, Russia had leased a pier on Rajin Port for 49 years, while China had constructed a highway connecting Wonjeong Customs and Rajin Port. China also sent experts and modern equipment to Rason Special City to teach the local farmers how to improve farming methods and increase yields.

Since Kim Jong-un became the leader of North Korea, he had been trying to show a new and modern image of the country to the world. Though the diplomatic relations are still tense, Rason Special City is conducting economic reforms at its own pace. Following the entertaining and fashionable music performed by Moranbong Band, an all-female westernised band set up by Kim Jong-un, the programme reveals the current situation in this experimenting economic zone.


DVD (Mandarin) / 2014 / 60 minutes

[Go top]

>>> Add Cart <<<

***Price on web-site may not be current and is subject to modification by quotation***



Email :
inquiry@learningemall.com

Websites :
http://www.learningemall.com [ English ]
http://www.learningemall.com.hk [ Chinese ]

Follow us: facebook twitter linkedin linkedin