《china·瓷》从一次展览出发,讲述中国外销瓷,特别是明清之际与整个世界接触与相互影响的故事。探讨瓷器在世界历史中扮演的角色,西方世界如何将中国瓷纳入自身的社会生活艺术、宗教、政治和经济之中。中国瓷称霸天下,明清之际的三个世纪共有三亿件中国瓷器在欧洲登岸,邻近的日本、韩国和东南亚更是大量进口。行销全球数量之巨,遍布之广,充分证明某种打破疆域、世界级的文化接触之存在。瓷器不但集工艺、美学、商贸之大成,更是在东西美学的相互影响之下的第一件全球化商品。本片既关注文物细节,又聚焦全球主题:瓷做为第一件全球化商品如何将世界相联。
第一集(上集):青花瓷的故事 Episode I: Blue & White
通过深入挖掘景德镇产青花瓷所蕴含的历史文化资讯,以国际化视角,展示了瓷器对於东西方文化交融与经济往来所起到的重要作用。外销瓷,这种不同於中国人记忆中的瓷器样式,其背後有着怎样的故事?它所联系的东西方贸易链条,对世界经济带来了怎样的影响?本集着眼于外销青花瓷的寰宇之旅,呈现发生在800年前的中国与世界的故事。
第二集(下集):为瓷疯狂 Episode II: China Fever
自16世纪初中国外销瓷传入,欧洲人就对此格外狂热与痴迷。在欧洲瓷器发展的历史每一步中,都有个人意志的极致追求与不懈尝试,从而促进了欧洲制瓷业的发展与超越。意大利的美第奇大公,普鲁士的奥古斯都皇帝、法国国王路易十四和传教士殷弘绪、英国女王玛丽二世、美国青年德瑞克……他们以自己的方式表达着对瓷的情感,演绎着动人的故事。
《瓷路》是一部反映中华文化与世界文明交流历史的重点大制作。此片聚焦中国陶瓷文化对世界产生的深远影响。从9世纪的大唐帝国到19世纪的鸦片战争,从中亚到罗马,从世界重要沿海口岸到欧洲各大首都,历史上重要的地标和时间点都被中国陶瓷的故事所标注。《瓷路》是一部与瓷器有关的真 实故事,而中国,则是这一切故事的起点。
第一集 抟土
第二集 梦幻
第三集 天青
第四集 异彩
第五集 望海
第六集 窑变
Porcelain Story
This documentary traces the history of interaction between Chinese and other cultures of the world.Beginning from the 9th century, Chinese porcelain has been popular in almost every important place and time in history. Many foreign adventurers came to China in search of fine porcelain.This documentary is the true story of porcelain, a story about entrepreneurship, adventure, wealth, war and sunken ships.
一部人类服饰史,从某种意义上说,也是一部感性化了的人类文化发展史,在中国,这部感性的人类发展史是由56个民族共同完成的。本片选取了十三个富有代表性的中国少数民族服饰,通过介绍这些民族的服饰特点来展现中国多彩的服饰文化。
本片以时间为线索,详细的记录了中国两千多年来宫廷服饰的演变过程,着重介绍了宫廷服饰中有特殊含义的图案和颜色以及古代宫廷服饰对现代服装设计的影响。
片中以当时的时装流行中心——上海为主线,把中国20世纪的20年代、40年代到今天的各式旗袍逐一介绍给观众。片中关於旗袍精良的制作工艺过程、几十款不同时期的旗袍的万千风情、自然人文的表露。让您在30分钟里充分领略中国旗袍的风采。
The history of human dress, in a sense, is the history of human civilization. In China, this human civilization is contributed jointly by the 56 nationalities of the country. In this documentary, the costumes of 13 representative minority nationalities are demonstrated, focusing on their color, pattern, design and the materials used, which provides you a mosaic colorful dress world.
This documentary diachronically records the development of court dresses in ancient China, focusing on its particular design, color and the influence it has on modern dress design.
In this documentary, Shanghai is the center of fashionable dress of the day. Chinese Cheongsams popular in the 1920s to 1940s will be revealed to the audiences one by one. The workmanship of polished Chinese Cheongsams, tens of different kinds of Chinese Cheongsams worn by people in different times and the natural humanity demonstrated by Chinese Cheongsams will fully displayed to you in a limited time of 30 minutes.
DVD (Mandarin, With Simplified Chinese, English Subtitles) / / () /
中国是世界丝绸的故乡,本片以时间为线索,从中西文化交流的角度勾勒出了“北方草原丝绸之路”“西南丝绸之路”“海上丝绸之路”的发展脉络,展现了中国丝绸不断发展的制作工艺和各个朝代千差万别的审美趣味。
苏绣、湘绣、粤绣、蜀绣,被称为四大名绣而驰名中外,《中国刺绣》一片将向您一一呈现四大名绣自明清以来的发展趋势,让您充分领略中国刺绣 “绣花能生香,绣鸟能听声,绣虎能奔跑,绣人能传神”的迷人风采。
China is the origin of silk. This documentary demonstrates the development of the Silk Road in northern plain, the southwest and the sea by relating it to the cultural exchanges between China and the west countries. Meanwhile, you will see the continuous development of the Chinese silk craftsmanship and the various tastes in art of different dynasties.
Su-styled embroidery, Xiang-style embroidery, Yue-style embroidery and Shu-style embroidery are most famous through out the world. This documentary displays to you the development of the four famous style embroidery since the time of Ming and Qing Dynasty so that you can know more about Chinese embroidery which are so vivid that you seem to be able to smell the fragrance of the flowers, to hear singing of the birds, to see the scamper of a tiger and the smile of a person embroidered.
DVD (Mandarin, With Simplified Chinese, English Subtitles) / / () /